These 7 principles of Rumi are not mentioned enough in the Western literature. Westerners are attracted to his poetry but ignore the formulaic presentations of his wisdom. The situation is reversed for the Turkish people. They seem to ignore the poetry and focus on the message of universal spirituality presented in 7 principles. If you walk around in Konya you will see that every shopkeeper is selling items with these 7 principles imprinted on them.
- In generosity and helping others be like a river.
- In compassion and grace be like the sun.
- In concealing others’ faults be like the night.
- In anger and fury be like the dead.
- In modesty and humility be like earth.
- In tolerance be like the sea.
- Either appear as you are or be as you look.
Turkish people cannot read Rumi’s poems in the language they were written (Persian). Turkish translations of Masnavi are very poor. No wonder why Turkish people cannot appreciate his poetry! English translations of Rumi’s poetry are much better thanks to the great poets of the English language paying attention to the translation projects. I have never heard of a famous Turkish poet making similar attempts.